Capítulo 11
Talvez uma noite, quando você era muito
pequeno, alguém o tenha posto na cama e lido uma história chamada ''A pequena
locomotiva que podia'' e, se assim ocorreu, sinto por você a mais profunda
compaixão, pois se trata de uma das histórias mais chatas sobre a Terra. A
história provavelmente o fazia dormir imediatamente — e é essa a razão por que
é lida para crianças — por isso vou lembrar que a história envolve a locomotiva
de um trem que, por alguma razão, tem a capacidade de pensar e falar. Alguém
pede à Pequena-Locomotiva-que- Podia para realizar uma tarefa difícil, que é
maçante demais para eu descrever, e a locomotiva não tem certeza se pode fazê-la, mas começa a sussurrar para si mesma ''Acho-que-posso,
acho-que-posso, acho-que-posso'' e em pouco tempo ela sussurrou seu caminho
para o sucesso. A moral da história é que se diz a si mesmo que pode fazer
certa coisa, então pode realmente fazê-la — uma moral facilmente refutada se
você disser a si mesmo que pode comer cinco quilos de sorvete de uma só vez, ou
que pode naufragar em uma ilha distante se simplesmente navegar em uma canoa
alugada com buracos serrados nela.
Só menciono a história da Pequena-Locomotiva-que-Podia
para que você possa entender o que quero dizer, quando eu lhes contar que os
órfãos Baudelaire, ao saírem do arboreto com Ishmael e retornarem à colônia na
ilha, estavam a bordo da Pequena-Locomotiva-que-Podia. Para começar, as
crianças estavam sendo arrastadas de volta à tenda de Ishmael no grande trenó
de madeira, conduzido pelo facilitador em sua enorme cadeira de barro e
arrastado pelos carneiros selvagens da ilha; e se você já se perguntou por que
carruagens puxadas por cavalos e trenós puxados por cães são meios de transporte
tão mais comuns do que trenós puxados por carneiros, é porque os carneiros não
são muito apropriados para o trabalho na indústria de transportes.
Os carneiros meandravam e se desviavam, flanavam e deambulavam, e
paravam ocasionalmente para mordiscar o capim selvagem ou para respirar o ar da
manhã. Ishmael tentava convencê-los a ir mais depressa
usando as suas habilidades de facilitação, em vez de utilizar os procedimentos
padrão de pastoreio.
— Eu não vou forçá-los — ele continuava dizendo, — mas quem sabe vocês,
carneiros, pudessem ir um pouco mais depressa — . Os carneiros apenas olhavam
inexpressivos para o velho e seguiam em frente preguiçosamente.
Mas os órfãos Baudelaire estavam a bordo da
Pe-quena-Locomotiva-que- Podia não só por causa dos carneiros langorosos — uma
palavra que aqui significa ''inabilidade de puxar um grande trenó de madeira a
um passo razoável'' — mas porque seus próprios pensamentos não os estimulavam à
ação. Diferentemente da locomotiva na história chata, não importava o que
Violet, Klaus e Sunny pensassem, não conseguiam imaginar uma solução de sucesso
para as suas dificuldades. As crianças tentaram dizer a si mesmas que iriam
fazer como Ishmael sugerira, e levar uma vida segura na colônia, porém não
podiam imaginar-se abandonando Kit Snicket na plataforma costeira, ou a
deixando retornar ao mundo para assegurar-se de que a justiça
seria feita sem acompanhar a amiga nessa nobre missão. Os irmãos tentaram dizer
a si mesmos que iriam obedecer à vontade dos pais e ficar protegidos da sua
desventurada história, mas não acharam que poderiam manter-se afastados do
arboreto, ou da leitura daquilo que seus pais tinham escrito no enorme livro.
Os Baudelaire tentaram dizer a si mesmos que iriam juntar-se a Erewhon e a Finn
no motim do desjejum, contudo não podiam se ver ameaçando o facilitador e seus
seguidores com armas, especialmente porque não tinham trazido nenhuma do
arboreto. Eles tentaram dizer a si mesmos que pelo menos podiam ficar contentes
porque o conde Olaf não era uma ameaça, mas não podiam verdadeiramente aprovar
o fato de ele ter sido trancafiado em uma gaiola de passarinho e estremeceram
ao pensar no fungo escondido no vestido dele, além do esquema escondido na
cabeça dele. E, durante toda a jornada escarpa acima e enquanto rumavam de
volta à praia, as três crianças tentaram dizer a si mesmas que tudo estava
certo, só que é claro que nada estava certo. Tudo estava totalmente errado, e
Violet, Klaus e Sunny não sabiam muito bem como um lugar seguro, longe da
perfídia do mundo, se tornara tão perigoso e complicado assim que eles chegaram. Os órfãos Baudelaire estavam sentados no trenó, olhando para os pés
cobertos de barro de Ishmael, e não importa quantas vezes pensassem-que-podiam,
pensassem-que-podiam, pensassem-que-podiam pensar em um fim para os seus
problemas, eles sabiam que esse simplesmente não era o caso.
Afinal, contudo, os carneiros arrastaram o trenó pelas areias brancas da praia e através da abertura da tenda enorme.
Mais uma vez, o lugar estava à cunha, mas os ilhéus reunidos estavam no meio de
um bate-boca, uma palavra para — discussão — que é muito menos menos
engraçadinha do que parece. A despeito da presença de um opiáceo em conchas
penduradas nas cinturas de todos os colonos, os ilhéus estavam tudo menos sonolentos
e inativos. Alonso estava agarrando o braço de Willa, que gritava de irritação
enquanto pisava no pé do dr. Kurtz. A cara de Sherman estava ainda mais
vermelha que de costume quando ele jogou areia no rosto do sr. Pitcairn, que
parecia estar tentando morder o dedo de Brewster. O professor Fletcher estava
gritando com Ariel, a sra. Marlow estava batendo o pé para Calypso, e a madame
Nordoff e o rabino Bligh pareciam prestes a começar a lutar na areia. Byam
torceu o bigode para Ferdinand, enquanto Robinson puxava a barba dele para
Larsen, e Weyden dava a impressão de arrancar os seus cabelos
vermelhos sem razão nenhuma. Jonah e Sadie Bellamy discutiam cara a cara,
enquanto Sexta-Feira e a Sra. Caliban estavam costas contra costas como se
nunca mais fossem falar uma com a outra, e o tempo todo Omeros permaneceu ao
lado da cadeira de Ishmael com as mãos para trás de maneira suspeita. Enquanto
Ishmael, boquiaberto, olhava perplexo para os ilhéus, as três crianças apearam
do trenó e foram rapidamente para perto de Erewhon e Finn, que olhavam para
elas na expectativa.
— Onde vocês estavam? — disse Finn. — Aguardamos o máximo que pudemos pela sua
volta, mas tivemos de deixar a sua amiga para trás e começar o motim.
— Você deixou Kit lá fora sozinha? — disse Violet. — Você prometeu que
ficaria com ela.
— E vocês nos prometeram armas — disse Erewhon. — Onde estão elas, irmãos
Baudelaire?
— Não
trouxemos nenhuma — admitiu Klaus. — Ishmael estava no arboreto.
— O conde Olaf tinha razão — disse Erewhon. — Vocês nos decepcionaram, irmãos Baudelaire.
— O que você quer dizer com ''o conde Olaf tinha razão''? — perguntou Violet.
— O que você quer dizer com 'Ishmael estava no arboreto'? — perguntou Finn.
— O que você quer dizer com o que eu quero dizer? — perguntou Erewhon.
— O que você quer dizer com o que você quer dizer com o que eu quero dizer? —
perguntou Sunny.
— Por favor, todo mundo! — gritou
Ishmael da sua cadeira de barro. — Eu sugiro que todos nós tomemos alguns goles de cordial e discutamos isso cordialmente!
— Eu estou cansado de beber
cordial — disse o professor Fletcher, — e estou cansado das suas sugestões, Ishmael!
— Me chame de Ish — disse o
facilitador.
— Estou chamando você de mau facilitador! — redarguiu Calypso.
— Por favor, todo mundo! — gritou
Ishmael de novo, com uma puxada nervosa na barba. — Por que todo esse
bate-boca?
— Eu vou lhe dizer por quê — disse Alonso. — Fui arrastado para estas praias muitos anos atrás,
depois de agüentar uma tempestade terrível e um assustador escândalo político.
— E daí? — perguntou o rabino Bligh. — Mais cedo ou mais tarde tudo acaba
dando nestas praias.
— Eu queria deixar a minha
desventurada história para trás — disse
Alonso, — e viver uma vida pacífica e livre de problemas. Mas agora alguns
colonos estão falando em motim. Se não tomarmos cuidado, esta ilha se tornará
tão pérfida quanto o resto do mundo!
— Motim? — disse Ishmael,
horrorizado. — Quem ousa falar em motim?
— Eu ouso — disse Erewhon. — Estou
cansada da sua facilitação, Ishmael. Vim dar nesta ilha
depois de viver em outra ilha ainda mais distante. Eu estava cansada de uma
vida pacífica e pronta para me aventurar. Mas sempre que alguma coisa
empolgante chega aqui, você imediatamente manda jogar no arboreto!
— Depende de como você encara as coisas — protestou Ishmael. — Eu não forço ninguém a jogar
nada fora.
— Ishmael está certo! — gritou Ariel. — Alguns de nós já tiveram aventuras
suficientes para toda uma vida! Eu vim parar nestas praias depois de finalmente
escapar da prisão, onde fiquei disfarçada de rapaz durante anos! Fiquei aqui
para minha própria segurança, e não para participar de mais esquemas perigosos!
— Então você devia juntar-se ao nosso motim! — gritou Sherman. — Ishmael não
é digno de confiança! Nós abandonamos os Baudelaire na plataforma costeira, e
agora ele os trouxe de volta!
— Os Baudelaire jamais deveriam
ter sido abandonados, em primeiro lugar! — gritou a Srta. Marlow. — Tudo o que
eles queriam era ajudar a amiga deles!
— A amiga deles é suspeita — alegou o sr. Pitcairn. — Ela chegou em uma balsa de livros.
— E daí? — disse Weyden. — Eu mesma também cheguei em uma balsa de livros.
— Mas você os abandonou — salientou o professor Fletcher.
— Ela não fez nada disso! — gritou Larsen. — Você a ajudou a escondê-los, para
poder forçar aquelas crianças a ler!
— Nós
queríamos aprender a ler! — insistiu Sexta-Feira.
— Você está lendo? — engasgou de perplexidade a Sra. Caliban.
— Você não devia estar lendo! — gritou madame Nordoff.
— Bem, e você não devia estar solfejando! — gritou o Sr. Kurtz.
— Você está solfejando? — perguntou o rabino Bligh, atônito. — Talvez
estejamos precisando de um motim, afinal!
— Solfejar é melhor do que carregar um farolete! — gritou Jonah apontando um dedo
acusador para Finn.
— Carregar um farolete é melhor do que esconder uma cesta de piquenique! — gritou Sadie
apontando para Erewhon.
— Esconder uma cesta de
piquenique é melhor do que embolsar um batedor! — disse Erewhon
apontando para Sunny.
— Esses segredos vão nos destruir! — disse Ariel. — A vida aqui deveria ser simples!
— Não há
nada de errado com uma vida complicada — disse Byam. — Eu vivi uma vida simples
como marinheiro por muitos anos e estava entediado a ponto de chorar, até que
aconteceu o naufrágio.
— Entediado a ponto de chorar? —
disse Sexta-Feira, atônita. — Tudo o que eu quero é a
vida simples que minha mãe e meu pai tinham juntos, sem discutir nem guardar
segredos.
— Já
basta — disse Ishmael depressa. — Eu sugiro que paremos de discutir.
— Eu sugiro que continuemos a
discutir! — gritou Erewhon.
— Eu sugiro que abandonemos
Ishmael e seus seguidores! — gritou o professor Fletcher.
— Eu sugiro que abandonemos os
amotinados! — gritou Calypso.
— Eu sugiro uma comida melhor! —
gritou outro ilhéu.
— Eu sugiro mais cordial! —
gritou outro.
— Eu sugiro uma túnica mais atraente!
— Eu sugiro uma casa de verdade,
em vez de uma tenda!
— Eu sugiro água fresca!
— Eu sugiro comer maçãs pungentes e amargas!
— Eu sugiro derrubar a macieira!
— Eu sugiro queimar o catamarã!
— Eu sugiro um show de calouros!
— Eu sugiro ler um livro!
— Eu sugiro queimar todos os
livros!
— Eu sugiro solfejar!
— Eu sugiro proibir solfejos!
— Eu sugiro um lugar seguro!
— Eu sugiro uma vida complicada!
— Eu sugiro que depende de como
você encara as coisas!
— Eu sugiro justiça!
— Eu sugiro desjejum!
— Eu sugiro que a gente fica e
você vai!
— Eu sugiro que você fica e a gente vai!
— Eu sugiro que voltemos a
Winnipeg!
Os Baudelaire se entreolharam em desespero, enquanto a cisão amotinada se estabelecia na colônia. Conchas abertas pendiam da
cintura dos ilhéus, mas não havia evidência de cordialidade e uns se voltavam contra
os outros enfurecidos, mesmo os que eram amigos, ou pertencentes à mesma
família, ou cúmplices de uma história, ou de uma organização secreta. Os irmãos
já tinham visto multidões enfurecidas antes, é claro, desde a psicologia das
turbas dos cidadãos na cidade dos Cultores Solidários de Corvídeos até a
justiça cega do julgamento no Hotel Desenlace, mas eles nunca tinham visto uma
comunidade se dividir tão súbita e completamente. Violet, Klaus e Sunny ficaram
vendo a cisão se desdobrar e se puseram a imaginar como deviam ter sido as
outras cisões, desde a cisão que dividiu C.S.C. até a cisão que expulsou os
seus pais daquela mesma ilha, e todas as outras cisões na triste história do
mundo, com cada pessoa sugerindo alguma coisa diferente, cada história como a
camada de uma cebola, e cada desventura como um capítulo em um livro enorme. Os
Baudelaire assistiram ao terrível bate-boca e se perguntaram como puderam
esperar que a ilha fosse um lugar seguro, longe da perfídia do mundo, quando
por fim toda a perfídia acabou dando nas suas praias — como um náufrago atirado por uma borrasca — e dividiu as pessoas que ali viviam. As vozes das pessoas discutindo
ficaram cada vez mais altas, todo mundo sugerindo alguma coisa mas ninguém
ouvindo as sugestões dos outros, até a cisão se transformar num alarido
ensurdecedor que foi finalmente quebrado pela voz mais alta de todas.
— SILÊNCIO! — berrou a figura que entrou na tenda, e os ilhéus pararam de
falar de imediato e olharam perplexos para a pessoa que olhava ferozmente para
eles, usando um vestido longo com uma protuberância na barriga.
— O que você está fazendo aqui? — bufou alguém no fundo da tenda. — Nós o
abandonamos na plataforma costeira!
A figura marchou para o meio da tenda, e lamento contar que não era Kit Snicket — que ainda estava usando um vestido longo com uma
protuberância na barriga no topo da sua balsa-biblioteca — e sim o conde Olaf,
cuja barriga protuberante era constituída pelo capacete de mergulho contendo o
Mycelium Medusóide, e cujo vestido laranja e amarelo os Baudelaire subitamente
reconheceram como o vestido que Esmé Squalor usara no topo das Montanhas de
Mão-Morta, uma coisa abominável confeccionada para parecer um enorme incêndio, e que de algum modo viera dar
nas praias da ilha, como tudo o mais. Enquanto Olaf fazia uma pausa para
dirigir aos irmãos um sorriso especialmente
nefasto, as crianças tentaram imaginar a história secreta do vestido de Esmé e
de que maneira, assim como o anel que Violet ainda segurava na mão, ele
retornara à história dos Baudelaire depois de todo aquele tempo.
— Você não pode me abandonar — o vilão rosnou para o ilhéu. — Eu sou o rei de
Olaflândia.
— Aqui não é Olaflândia — disse Ishmael com uma severa puxada na barba, — e você
não é nenhum rei, Olaf.
O conde Olaf jogou a cabeça para trás
e riu, com seu vestido esfarrapado fremindo de hilaridade, uma expressão que
aqui significa ''fazendo desagradáveis ruídos farfalhantes''. Com um trejeito
de escárnio, ele apontou para Ishmael, que ainda estava sentado na sua cadeira.
— Oh, Ish — disse ele, os olhos
brilhando com força, — eu lhe disse muitos anos atrás
que iria triunfar sobre você algum dia, e finalmente esse dia chegou. Certo
associado com nome de dia da semana me contou que você ainda estava escondido nesta
ilha, e...
— Quinta-Feira — disse a Sra.
Caliban.
Olaf fechou a cara e piscou para a mulher sardenta.
— Não —
disse ele. — Segunda-Feira. Ela estava tentando chantagear um velho que estava
envolvido em um escândalo político.
— Gonzalo — disse Alonso.
Olaf fechou a cara de novo.
— Não —
disse ele. — Nós tínhamos saído para observar passarinhos, esse velho e eu,
quando decidimos roubar uma escuna de propriedade de...
— Humphrey — disse Weyden.
— Não —
disse Olaf novamente com a cara fechada. — Houve alguma discussão a respeito do
seu nome, na verdade, pois um bebê adotado pelos seus filhos órfãos também
tinha o mesmo nome.
— Bertrand — disse Omeros.
— Não —
disse Olaf, e fechou a cara ainda mais uma vez. — Os papéis da adoção foram escondidos
no chapéu de um banqueiro que foi promovido a Vice-Presidente Encarregado dos
Assuntos de Órfãos.
— Sr. Poe? — perguntou Sadie.
— Sim — disse Olaf com uma
careta, — embora na época ele fosse mais conhecido pelo
seu pseudônimo de ator. Mas não estou aqui para discutir o passado. Estou aqui para discutir
o futuro. Os seus ilhéus amotinados me tiraram da gaiola,
Ishmael, para forçá-lo a sair da ilha e para me coroar rei!
— Rei? — disse Erewhon. — Isso não estava no plano, Olaf.
— Se você quer viver, velha — disse Olaf rudemente, — sugiro que faça o que eu
mandar.
— Você já está fazendo sugestões? — disse Brewster, incrédulo. — Você é
exatamente como Ishmael, apesar de a sua roupa ser mais bonita.
— Obrigado — disse o conde Olaf
com um sorriso perverso, — mas existe mais uma diferença importante entre mim e esse facilitador ridículo.
— A sua tatuagem? — tentou
adivinhar Sexta-Feira.
— Não —
disse o conde Olaf com uma fechada de cara. — Se vocês lavarem o barro dos pés
de Ishmael, verão que ele tem a mesma tatuagem que eu.
— Delineador? — adivinhou madame
Nordoff.
— Não —
disse o conde Olaf bruscamente. — A diferença é que Ishmael está desarmado. Ele
abandonou suas armas há muito tempo, durante a cisão de C.S.C. recusando-se a
usar violência de qualquer tipo. Mas hoje todos vocês verão o quanto ele é
ridículo. — Ele fez uma pausa e correu as mãos imundas pela barriga
protuberante antes de voltar-se para o facilitador, que estava pegando alguma coisa das mãos de Omeros. — Eu tenho a única arma que pode ameaçar você e seus
seguidores — jactou-se ele. — Eu sou o rei de Olaflândia e não há nada que você
e os seus carneiros possam fazer a respeito.
— Não
tenha tanta certeza disso — disse Ishmael, e ergueu um objeto no ar para que
todos pudessem ver. Era o lançador de arpões que tinha sido arrastado para a
praia junto com Olaf e os Baudelaire, depois de ter sido usado para disparar
contra corvos no Hotel Desenlace, contra uma casa móvel auto-sustentável a ar
quente na cidade dos Cultores Solidários de Corvídeos, e contra uma máquina de
algodão-doce em uma feira de gado quando os pais Baudelaire eram muito, muito
jovens. Agora a arma estava acrescentando mais um capítulo à sua história
secreta, e estava apontada diretamente para o conde Olaf. — Eu disse a Omeros
para manter esta arma à mão — disse Ishmael, — em vez de jogá-la no arboreto,
porque achei que você poderia escapar daquela gaiola, conde Olaf, assim como eu
escapei da gaiola onde você me pôs quando incendiou a minha casa.
— Eu não provoquei aquele incêndio — disse o conde Olaf, com os olhos
brilhando forte.
— Já
estou cheio de suas mentiras — disse Ishmael, e levantou-se da sua cadeira.
Percebendo que os pés do facilitador não estavam feridos de todo, os ilhéus
inspiraram fundo de susto, o que requer a inalação de grande quantidade de ar,
coisa perigosa para fazer quando há esporos de um fungo letal nesse ar. — Vou
fazer o que devia ter feito anos atrás, Olaf: matá-lo. Vou disparar este arpão
diretamente nessa sua barriga saliente!
— NÃO! — gritaram os
Baudelaire em uníssono, mas nem as vozes combinadas dos três soaram tão alto
quanto a gargalhada vilanesca do conde Olaf, e o facilitador nem chegou a ouvir
o grito das crianças quando puxou o gatilho vermelho vivo daquela arma
terrível. Os irmãos ouviram um clique! c depois um vuuuuuch! quando
o arpão foi disparado, e então, quando ele atingiu o conde Olaf diretamente
onde Ishmael anunciara, elas ouviram um estilhaçar de vidro, e o Mycelium
Medusóide, com a sua própria história secreta de perfídia e violência, estava
livre afinal para circular pelo ar, mesmo naquele lugar seguro tão afastado do
mundo. Todos na tenda inspiraram fundo de susto — ilhéus e colonos, homens e
mulheres, crianças e órfãos, voluntários e vilões, e os de meio-termo. Todo
mundo inalou os
esporos do fungo letal enquanto o conde Olaf despencava para trás na areia, ainda rindo ao mesmo tempo que ele próprio os inspirava, e
num instante a cisão da ilha acabou, pois todos naquele lugar — inclusive os
órfãos Baudelaire — se tornaram, subitamente, parte da mesma desventura em
série.
Comentários
Postar um comentário
Nada de spoilers! :)